Japanese chip flavors

kindenough, ![]()
Frito been watching 'Ow my balls!' again?
Kolanaki, ![]()
He interrupted me while I was baitin’!
Plavatos, To what exactly are you objectifying?
KingJalopy, ![]()
Oddly enough that looks like Hank Hill kicking Bobby Hill in the nuts which is also made by Mike judge.
ericisshort, I was hoping translation would clear up the picture, but no such luck…
https://lemmy.world/pictrs/image/d77419c3-f987-4b80-9244-a77ae7a729be.jpeg
x4740N, ![]()
As someone who is currently learning japanese
Google translate doesn’t translate stuff well
loomi, This sort of helps explains a bit more… leading to a whole bunch of other questions
ElBarto, ![]()
Fuckin Japan, every answer is just 5 new questions.
GreenPlasticSushiGrass, ![]()
(with bamboo)
https://imgur.com/qP6gfyT
e0qdk, (edited ) ![]()
電気あんま
pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank); electric massage
-- https://jisho.org/word/%E9%9B%BB%E6%B0%97%E3%81%82%E3%82%93%E3%81%BE
復活
- revival (of an old system, custom, fashion, etc.); restoration; return; comeback
- resurrection; rebirth
-- https://jisho.org/word/%E5%BE%A9%E6%B4%BB
Still WTF, but at least the label matches the picture...
Edit: the lower left probably says something about black pepper and salt (ブラックペッパー&ソルト) -- I can't tell what the rest of the characters are though through the JPG compression. Probably (<something> included) for the parenthesis bit?
x4740N, ![]()
Why did you replace the 「と」with “&”
It would be better if you left the original text in the quote unaltered
e0qdk, ![]()
I didn't. I wrote & because it looks like the text actually says & as far as I can tell -- not と.
x4740N, ![]()
Well it does say 「と」 on the packaging
I assumed you replaced it because as a particle it can be used as a particle to say “and” in Japanese
For example
あさみ と みほ.
(Real Japanese won’t have spaces in it, I just added them for this example to indicate the names and the particle)Means “Asami and Miho”
x4740N, ![]()
FYI 「」 are just quote marks in Japanese if you didn’t know that
ericisshort, Thanks, I should’ve looked up “electric massage” on urban dictionary after the translation.
JizzmasterD, Like the Japanese version of the North American “Gas Pedal”?
nueonetwo, Gas pedal flavour
GrammatonCleric, ![]()
すごいです
flicker, This is sugoidesu. Which translates to "Amazing."
I can't say I find it amazing. I don't wanna eat step-on-balls flavored Doritos!
x4740N, (edited ) ![]()
From my learning of Japanese it basically translates to
“It’s amazing”
「すごい」 is also contextual and can mean amazing and bad or horrible terrible or dreadful depending on context from what I have learned
flicker, Did you just try to explain sarcasm to me? Hahaha!
OpenStars, ![]()
Ngl, it somehow captured the spirit of Doritos quite nicely IMHO.:-)
KingJalopy, ![]()
This is what it’s like to chew Doritos
radioactiveradio, Especially vertically.
OpenStars, ![]()
Why does this entice me so, to say this?:
In mudder Russia, Doritos eat you!
DharmaCurious, ![]()
I do appreciate my likeness being used for advertising.
Assman, ![]()
You’re the one getting his balls stepped on, right?
PopcornPrincess, Oh yes daddy 🥴
DharmaCurious, ![]()
When it comes to CBT, I’m more of a verse.
Korne127, ![]()
so which one are you?
Add comment