Comments

This profile is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Oh I must have missed those, I really enjoyed that film

Varyk, (edited ) to memes in Aisle 10 of broken dreams

I walk this lonely road,
abandoning kinder eggs as I’m told,
Don’t know where they’re from,
I won’t put them back since I am glum,

♪…♪
♪…♪

Boulevard of kinder treats,
Deserted, mom-rejected candy streets,
Kinder egg now sleeps,
Among tins of sweet cream, it lies alone

♪…♪
♪…♪

Varyk, to risa in Afraid

Let’s not make that fucking douche a meme, his dumb face is plastered around enough

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Yes, just read it. Very cool of the artists,and i do like that the showrunners took it on the chin instead of denouncing the graffiti or the artists.

I think I only watched the first couple seasons of Homeland.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Ho ho whaaaat! I didn’t hear about that, thanks. Did any crew realize that before filming or did those slogans make it on the screen?

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

I feel the same way every time I see that. It’s too common, and I think sometimes the writer or director is purposely not revealing something integral to the plot, but usually it’s just lazy production.

Someone was getting hanged yesterday in a TV show I was watching and he was desperately shouting his last words before being winched up, but the subs just said “speaking in French”

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Hahaha, awesome.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Agreed, since the joke is such low class noodles mixed with high class beef, calling it instant noodles would make a lot more sense for a broader audience than a different new portmanteau that they’re not any more likely to understand.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Yeah, that’s a very interesting one also. Moving internationally because you don’t want to introduce Korean instant noodles to the audience.

And then saying sirloin instead of hanu or wagyu(which would have the same international problem) is also bizarre…

Thanks. You’re right, those are more subtle mistranslations, but I think they’re both great answers here.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Ah, thanks. My AI assistant says that in the Japanese movie, Kay was a transgender woman, but in the English dub, Kei was a cisgender woman.

But I don’t trust ai on complicated questions like this and can’t find any corroborating evidence for that.

That sound like what you were talking about?

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Oh haha, that one’s great, thanks.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Good share, the line he actually says is much more poetic.

Do you know if that has an analog Chinese saying?

Or is that a Chinese saying?

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

That’s what I meant by how conservative Japan was, they appear to give more license to caricatures and stereotypes in their arts than they would allow in society, but that does not leak into day-to-day life, the government and the public are extremely intolerant of the other in general.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Alita or Akira? I’m not familiar with an Akita

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Hahaha! I saw volver!

The original translation is way funnier, thanks.

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • localhost
  • All magazines
  • Loading…
    Loading the web debug toolbar…
    Attempt #