Comments

This profile is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Agreed, since the joke is such low class noodles mixed with high class beef, calling it instant noodles would make a lot more sense for a broader audience than a different new portmanteau that they’re not any more likely to understand.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Yeah, that’s a very interesting one also. Moving internationally because you don’t want to introduce Korean instant noodles to the audience.

And then saying sirloin instead of hanu or wagyu(which would have the same international problem) is also bizarre…

Thanks. You’re right, those are more subtle mistranslations, but I think they’re both great answers here.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Ah, thanks. My AI assistant says that in the Japanese movie, Kay was a transgender woman, but in the English dub, Kei was a cisgender woman.

But I don’t trust ai on complicated questions like this and can’t find any corroborating evidence for that.

That sound like what you were talking about?

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Oh haha, that one’s great, thanks.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Good share, the line he actually says is much more poetic.

Do you know if that has an analog Chinese saying?

Or is that a Chinese saying?

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

That’s what I meant by how conservative Japan was, they appear to give more license to caricatures and stereotypes in their arts than they would allow in society, but that does not leak into day-to-day life, the government and the public are extremely intolerant of the other in general.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Alita or Akira? I’m not familiar with an Akita

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Hahaha! I saw volver!

The original translation is way funnier, thanks.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Haha, oh awesome. Thanks.

I’ve only watched a couple episodes of pokémon and just a few clips of sailor Moon, but now I’ll have to dive into the American incestuous cousins, that’s pretty hilarious. “Don’t make them lesbians, just make them cousins that hook up. Americans understand that.”

Although I’m also surprised that Japanese anime had an openly gay couple. It seems like they give their artists broad license with respect to government and popular cultural sentiment , but it’s still such a conservative country, especially in terms of homosexuality, that I wouldn’t have thought Japanese networks would’ve allowed a lesbian couple to appear on popular anime.

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

Oh yeah that’s very cool. So the line" I’ve lived tens of your lifetimes" is the subtitled translation?

Varyk, to movies in what are some of the most glaring and significant mistranslations in movies? add spoiler tags if necessary, please.

I’m not familiar with either of those incidents, can you elaborate?

Yes, I can’t imagine how many countless times mistranslations have occurred and audiences in one country think something means something it just doesn’t mean.

Varyk, to star_wars in Fan theories about racist caricatures in phantom menace do not hold water

Discounting is the perfect word , as “accidental racism” lacks credibility as an argument to legitimize an attack on the characters and voice actors. None of the “racist” complaints have anything to do with race, but if you want them to be racist and you have the believies, you can make them so.

Importantly, you are ignoring that none of the fan complaints are about “accidental racism”, they are outraged by ostensibly conscious choices. They are assuming and acting upon the assumption these choices were made in bad faith. You’re changing the goalposts to “all racism is bad”, full stop. Which, yea, but nobody argued racism wasn’t “bad”.

Your arguments gel precisely with fan consensus: we don’t have much to say about a bland movie, so let’s complain about something we know everyone can get behind, regardless of its merit. At least we have a mob.

Varyk, to memes in Happy Halloween!

Thank you

Varyk, to memes in When you sort by all and see all the Star Trek memes

Oh it’s no problem, thank you, I like being confused by the benign Star Trek memes here

Varyk, to memes in When you sort by all and see all the Star Trek memes

I’m very curious about who Kevin is, there seems to be such a specific take on him that I haven’t come across in pop culture like I have with Picard or shatner or anybody else.

I have also never watched a single episode of any Star Trek series

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • localhost
  • All magazines
  • Loading…
    Loading the web debug toolbar…
    Attempt #