@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

CurlyMoustache

@CurlyMoustache@lemmy.world

This profile is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

The spice must flow

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

This!

Boiled carrots 🤮

Raw carrots 👍

Boiled broccoli 🤮

Raw broccoli 👍

And so on

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Are you of norwegian ancestry?

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Do you have an example? My german is as rusty as Blücher

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Norwegian is easier. If you see a vacant seat, you don’t use it because sitting next to some one is what psychopaths do. You’re not a psychopath, are you?

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

24 blackbirds baked in a pie?

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

We have the same, and the reason I always ask for a specific date.

“Førstkommende onsdag” = “the first coming wednesday”. WHAT? Give me a date.

“Denne helga” = “this weekend”. OK, it works, but to be sure I want to have a date for friday, saturday and sunday.

“Ikke førstkommende helg, men den etter” = “not the first coming weekend, but the second.” … Fuck off!

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

As a norweigan, it is one of the easiest languages to learn

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

“Lynvingen” is Batman in norwegian. It mean “lightning wing”

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

I’ve hear the argument “Norwegian is a poor language” before, and people usually argue that the English language has many more words to choose from. When pressed, people like that are borderline illiterate and haven’t written anything meaningful in years. And they’re fucking horrible at english too

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

It depends on how old you are here. If you say “fir’å søtti”, you are at least in your 70s. If you say “søttifire”, you are not 70 but younger.

And, to cause a bit more confusion, it also depends on your dialect, and if your dialect is the cause, your age isn’t. Easy.

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

What do mean “a sentence”? It is clearly one word : minoritets­ladningsbærer­diffusjons­koeffisient­målings­apparatur

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

I can respect that. Normans are basically pesudo norwegians.

When they got the question “what do you want to eat, sir?”, the reponse was “gris, di fett!” (give me a pig, you cunt!)

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

It is true, at least here in Norway: no.wikipedia.org/wiki/Den_nye_tellemåten (“The new way of counting”).

Our parliament deceided in 1949 that 21 should not be pronounced as “one-and-twenty”, but as “twenty-one”. It was because new phone numbers got introduced, and the new way gave a lot less errors when spoken to the “sentralbordamer” (switch operator ladies).

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

I didn’t speak any other languages than my native tongue before english, and I think I started learning English when I was around 10. This was early 90s, and they perhaps start even earlier now.

We knew alot of english before we had it in school. Music and films were a big influence on us, as it is still today.

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

“Frosts”!?

CurlyMoustache, (edited )
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

We got a governing body that decides what is correct or not when it comes to our two written languages, bokmål and nynorsk. They do not control speach and what is “correct” to say. I recent years the younger generations (I’m millenial, so not young any more 😢) have began merging two sounds, the sj- /∫/ og kj-sounds /ç/ with only the sj-sound. They can’t even hear the diference. This results in funny situations for us who can hear and pronounce the different sounds when used in words.

Kjede, pronounced with /ç/ at the start, means chain (can be used to describe various types of chains).

Sjede, pronounced with /∫/ at the start, means vagina.

The younger generation pronounced both words with /∫/ at the start. This makes the word “kjedekollisjon” not mean “chain collision” any more, but “vagina collision”. “Halskjede” with a /∫/, suddenly means “neck vagina”, not “necklace”. And so on. Language is fun.

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Same as the norwegian “hjerne” and “gjerne”. They are pronouced the same, but the first is “brain” the secon is “yes, please”

“Hjort” and “gjort”. Also pronounced the same, but the first one is “deer” and the second is “have done that”.

Easy

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Norwegian is more accurate. “Biweekly” means “annenhver uke” (every other week)

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

It depens on age and/or dialect. My dialect is from the middle of Norway (trøndersk), and I say 74 as “fir’å søtti”. Other parts of Norway may say “søtti fire”. Luckily we do not do the weird danish numbers.

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Yes, it means to cook books physically on a stove. I don’t think we have the same expression for “cooking the books” here in Norway except for “accounting fraud”

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

And “lieutenant” in AE and “lieutenant” in BE

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

8h30 = halv ni

9h30 = halv ti

€8,50 = åtte euro og 50 eurocent (we do not use Euro in Norway)

8h40 = ti over halv ni

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

“Hundre-og-åtti-fem”

CurlyMoustache,
@CurlyMoustache@lemmy.world avatar

Thank’s!

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • localhost
  • All magazines
  • Loading…
    Loading the web debug toolbar…
    Attempt #